I think the problem is that English lacks a single word for "Gerade" and uses "straigt line" which is too long for a key word. And for programming the distinction between curve and line is precise enough.
(In der Karosserieconstruktion werden Flächenbereiche über ihre Grenzlinien definiert. Wenn ich mich richtig erinnere definiert die E-Linie die theoretische Kante zwischen Dach und Seitenwand eines PKW, vor der aus die Verrundungsfläche(n) konstruiert werden. Da ging es immer nur um die entsprechenden Linien. In diesem Falle 3D-Kurven. Öffnungslinien für Fenster- und Türausschnitte, Kulminationslinie, die den Verlauf des Krümmungsmaximums einer Übergangsfläche (Verrundung im Werkstattjargon) darstellt oder Radienauslauflinie, die die Grenze zwischen Designfläche und Übergangsfläche darstellt. Ich meine auch der Topograf verwendet Höhenlinien, um eine Geländeform zu beschreiben.)
Sorry but that would have taken several hours to translate into proper English...
And so lines that are not straight are not an invention of common language or colloquial speech.
Even the latin linea = line - Linie can as well be translated as stroke - Strich (probably not straight)