Right now the TaskCustomizeFormat dialog has basically all of its strings marked as "translatable" in the UI file. However, the majority of these strings are really just symbols, and translating them doesn't seem (to me) to make sense. My question is, do ANY of these things make sense for translators to be changing, or should all of those things be removed from translation?
Here's the dialog, for reference:
Translation of TaskCustomizeFormat
Forum rules
Be nice to others! Respect the FreeCAD code of conduct!
Be nice to others! Respect the FreeCAD code of conduct!
- wandererfan
- Veteran
- Posts: 6268
- Joined: Tue Nov 06, 2012 5:42 pm
- Contact:
Re: Translation of TaskCustomizeFormat
I'm no expert at GD&T, but AFAIK, these symbols all come from ASME Y14.5 and various ISO standards, so they probably don't change for different languages.
My guess would then be that translation is not required.
Re: Translation of TaskCustomizeFormat
OK, I've set all of them to be non-translatable in git commit 89432a969d.
Re: Translation of TaskCustomizeFormat
I agree with the non-translation of the symbols, but please let the translations of the tooltips remain when hovering over them.
Sorry I don't know programming and I can't interpret the git code
Sorry I don't know programming and I can't interpret the git code
Re: Translation of TaskCustomizeFormat
Yes, for sure, I left the tooltips translatable, I only disabled translation of the symbols themselves.
Re: Translation of TaskCustomizeFormat
Greetings to the Community!
In a nutshell GD&T are symbols that refer to standards regulated on "specific product tolerances" as defined by ISO (GPS).
In practice they refer to the shape, size and positioning ratio of a product, while "tolerance" indicates the allowed error, therefore they do not need to be translated which is, however, necessary for the description "popup "of the various buttons.
In my humble opinion, the important thing to take into account is that this symbolism should refer to a specific "font-GD & T" (permanently inserted as a "library" in FreeCad) for example "osifont" in which the size of the characters can be set (perhaps on the same entry form) independently from the system one and "osifont-GD & T" would be editable / modifiable / updatable only by authorized persons after a specific and justified request.
Some "debates" on the subject:
https://forum.freecad.org/viewtopic.php ... a9bdc11848
https://forum.freecad.org/viewtopic.php ... a9bdc11848
In a nutshell GD&T are symbols that refer to standards regulated on "specific product tolerances" as defined by ISO (GPS).
In practice they refer to the shape, size and positioning ratio of a product, while "tolerance" indicates the allowed error, therefore they do not need to be translated which is, however, necessary for the description "popup "of the various buttons.
In my humble opinion, the important thing to take into account is that this symbolism should refer to a specific "font-GD & T" (permanently inserted as a "library" in FreeCad) for example "osifont" in which the size of the characters can be set (perhaps on the same entry form) independently from the system one and "osifont-GD & T" would be editable / modifiable / updatable only by authorized persons after a specific and justified request.
Some "debates" on the subject:
https://forum.freecad.org/viewtopic.php ... a9bdc11848
https://forum.freecad.org/viewtopic.php ... a9bdc11848
Re: Translation of TaskCustomizeFormat
in relation with these symbols, I had opened a thread few days ago.
https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=35&t=68932
https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=35&t=68932
Re: Translation of TaskCustomizeFormat
my bad, I didn't click on your links. thank you.