Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
Ankieta trwała do 1 lipca 2023.
Wątek ten powstał jako miejsce do dyskusji, zadawania pytań oraz udzielania sugestii w kwestiach tłumaczenia FreeCAD oraz dokumentacji zawartej na wiki na język polski. Jest on kontynuacją wątku: zapytanie o wasze zdanie ...
Wprowadzenie:
Polish translation - podstawowy poradnik dotyczący preferowanego tłumaczenia zwrotów i stylu tłumaczenia
Lokalizacja - tłumaczenie interfejsu i dokumentacji
Strona Wiki - jak tłumaczyć wiki, kto może zostać tłumaczem lub redaktorem
Podforum Wiki [ANG.] - anglojęzyczne podforum dotyczące redagowania wiki.
To zalążek postu. Będzie on rozbudowywany na bazie sugestii użytkowników.
Wątek ten powstał jako miejsce do dyskusji, zadawania pytań oraz udzielania sugestii w kwestiach tłumaczenia FreeCAD oraz dokumentacji zawartej na wiki na język polski. Jest on kontynuacją wątku: zapytanie o wasze zdanie ...
Wprowadzenie:
Polish translation - podstawowy poradnik dotyczący preferowanego tłumaczenia zwrotów i stylu tłumaczenia
Lokalizacja - tłumaczenie interfejsu i dokumentacji
Strona Wiki - jak tłumaczyć wiki, kto może zostać tłumaczem lub redaktorem
Podforum Wiki [ANG.] - anglojęzyczne podforum dotyczące redagowania wiki.
To zalążek postu. Będzie on rozbudowywany na bazie sugestii użytkowników.
Last edited by kwahoo on Fri Aug 11, 2023 9:25 pm, edited 2 times in total.
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
Stary wątek o tłumaczeniach: https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=30&t=41522 (proszę o głosowanie)
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
Witam wszystkich zwolenników FreeCAD.
Chyba nadszedł ten czas aby nazwa środowiska pracy Path została spolonizowana.
Proszę więc o podawanie tutaj propozycji.
Za "kilka dni" zrobimy ankietę dla miłośników FreeCAD i na tej podstawie podejmiemy decyzję o przyjęciu do użytku nowej nazwy.
Chyba nadszedł ten czas aby nazwa środowiska pracy Path została spolonizowana.
Proszę więc o podawanie tutaj propozycji.
Za "kilka dni" zrobimy ankietę dla miłośników FreeCAD i na tej podstawie podejmiemy decyzję o przyjęciu do użytku nowej nazwy.
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
@kaktus
Jesteś dla FreeCADa tym czym Jędrzej Śniadecki dla chemii
"Ścieżka" jest zbyt ogólne dla mnie, wiec jeżli można trochę dłuższe nazwy to może "Ścieżka narzędzia"?
Edit: link poprawiony, dzięki za info!
Jesteś dla FreeCADa tym czym Jędrzej Śniadecki dla chemii
"Ścieżka" jest zbyt ogólne dla mnie, wiec jeżli można trochę dłuższe nazwy to może "Ścieżka narzędzia"?
Edit: link poprawiony, dzięki za info!
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
No i fajnie.
Pierwsze lody w tym temacie zostały przełamane.
Ponieważ trochę rozmawialiśmy już o tym w zespole tłumaczy, przytoczę moje "widzimisię".
Gdyby udało się nam pozbyć skrótu, a jakiś fajny "osób" zaproponował by ciekawą nazwę np dwuwyrazową było by wyśmienicie.
Mnie po głowie chodzi `Obróbka skrawaniem`, jednak czuję niedosyt.
Pierwsze lody w tym temacie zostały przełamane.
Ponieważ trochę rozmawialiśmy już o tym w zespole tłumaczy, przytoczę moje "widzimisię".
Gdyby udało się nam pozbyć skrótu, a jakiś fajny "osób" zaproponował by ciekawą nazwę np dwuwyrazową było by wyśmienicie.
Mnie po głowie chodzi `Obróbka skrawaniem`, jednak czuję niedosyt.
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
Heh
no widzisz Przemo,
myślimy podobnie, i piszemy nawet w tym samym czasie.
tylko że ja musiałem polecieć do makaronu jeszcze
Dzięki za ciepłe słowa, ale w "kupie siła" a mamy taka kupę.
Sporadycznie niemniej zaglądasz, a szkoda
no widzisz Przemo,
myślimy podobnie, i piszemy nawet w tym samym czasie.
tylko że ja musiałem polecieć do makaronu jeszcze
Dzięki za ciepłe słowa, ale w "kupie siła" a mamy taka kupę.
Sporadycznie niemniej zaglądasz, a szkoda
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
Obróbka skrawaniem nie obejmuje np. hot wire machines.
Wrzucam, ale mi się nie podoba: obróbka ubytkowa
Wrzucam, ale mi się nie podoba: obróbka ubytkowa
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
hymmmm
maszyna do cięcia ...
to dla mnie też obróbka skrawaniem
maszyna do cięcia ...
to dla mnie też obróbka skrawaniem
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: Tłumaczenie programu FreeCAD oraz dokumentacji wiki na język polski
Cięcie vs skrawanie. A gorący drut topi materiał... A cięcie laserem/plazmą/wodą?
Trochę materiałow o skrawaniu: https://www.studocu.com/pl/document/pol ... y/44961765
P.S. Troche się droczę - mi się obróbka skrawaniem podoba