ringrazio Yorik che il 1° febbraio ha trasferito nel codice di FreeCAD le traduzioni per l'interfaccia grafica disponibili a quella data.
Alcune voci non sono ancora tradotte perchè sono state aggiunte o modificate in seguito (ad es. quelle dell'ambiente Path).
Chi desidera avere a disposizione la versione aggiornata,
per Windows la trova nella pagina https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/releases
e per Linux può installarla tramite PPA.
In vista del rilascio della versione 0.16 stabile, eventuali errori possono essere segnalati in questo forum, oppure corretti direttamente nella pagina di Crowdin.
Renato
Agg. traduzioni
Forum rules
regole del forum e le informazioni utili
Importante: PRIMA di chiedere aiuto leggete qui!
regole del forum e le informazioni utili
Importante: PRIMA di chiedere aiuto leggete qui!
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Agg. traduzioni
Buonasera Renato,
ti segnalo solo alcune cose che ho visto sulla versione 6397 del 06/02/16 (molte probabilmente le hai gia' sistemate ma ti elenco tutto quello che ho trovato; io per ora non mi azzardo a metterci mano ):
1- Nei menu:
-- FEM alcune voci da tradurre
-- INSPECTION voci da tradurre
-- PART DESIGN da tradurre le ultime due voci "Involute gear" e "Shaft design..." per quest'ultima anche le etichette del box valori
-- PART tradurre il contenuto del sub menu JOIN
-- PATH sai già
-- REVERSE ENGINEERING voci da tradurre
-- SPREADSHEET ultime due voci "Alignment" "Styles"
-- TEST voci da tradurre
2- Nelle Preferenze
-- ARCH > IMP. GENERALI tradurre "Remove external.."
-- IMPORT/EXPORT > IFC correggere ultima voce "Unitere > Unire" e da tradurre due voci "Show this.." "Import IFC..."
-- IMPORT/EXPORT >DXF tradurre "Show this.."
-- IMPORT/EXPORT > MESH tradurre voci
-- PATH tradurre
-- OPENS CAD tradurre "Print debug..."
per il resto tutto ok.
Grazie ancora per l'enorme ed apprezzato lavoro di traduzione programma e wiki.
Saluti.
--
Marco_T
ti segnalo solo alcune cose che ho visto sulla versione 6397 del 06/02/16 (molte probabilmente le hai gia' sistemate ma ti elenco tutto quello che ho trovato; io per ora non mi azzardo a metterci mano ):
1- Nei menu:
-- FEM alcune voci da tradurre
-- INSPECTION voci da tradurre
-- PART DESIGN da tradurre le ultime due voci "Involute gear" e "Shaft design..." per quest'ultima anche le etichette del box valori
-- PART tradurre il contenuto del sub menu JOIN
-- PATH sai già
-- REVERSE ENGINEERING voci da tradurre
-- SPREADSHEET ultime due voci "Alignment" "Styles"
-- TEST voci da tradurre
2- Nelle Preferenze
-- ARCH > IMP. GENERALI tradurre "Remove external.."
-- IMPORT/EXPORT > IFC correggere ultima voce "Unitere > Unire" e da tradurre due voci "Show this.." "Import IFC..."
-- IMPORT/EXPORT >DXF tradurre "Show this.."
-- IMPORT/EXPORT > MESH tradurre voci
-- PATH tradurre
-- OPENS CAD tradurre "Print debug..."
per il resto tutto ok.
Grazie ancora per l'enorme ed apprezzato lavoro di traduzione programma e wiki.
Saluti.
--
Marco_T
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Agg. traduzioni
Ciao Marco,
grazie per la tua lista, ora c'è un utilissimo promemoria degli elementi da controllare.
Ho corretto Unitere>Unire
Salvo mie dimenticanze, purtroppo per tutte le altre voci bisogna aspettare.
Rispetto ad altri modi, Crowdin facilta il lavoro dei traduttori, ma crea molto lavoro per il manutentore (Yorik), e quindi spesso le traduzioni vengono trasferite nel codice solo dopo alcuni mesi.
Si può avere una anteprima delle traduzioni non ancora trasferite nel codice, ma bisogna compilare FreeCAD sulla propria macchina.
Inoltre per alcune delle voci che hai indicato non è prevista la traduzione. Per queste provo a chiedere se si tratta di una svista o se è intenzionale.
Renato
grazie per la tua lista, ora c'è un utilissimo promemoria degli elementi da controllare.
Ho corretto Unitere>Unire
Salvo mie dimenticanze, purtroppo per tutte le altre voci bisogna aspettare.
Rispetto ad altri modi, Crowdin facilta il lavoro dei traduttori, ma crea molto lavoro per il manutentore (Yorik), e quindi spesso le traduzioni vengono trasferite nel codice solo dopo alcuni mesi.
Si può avere una anteprima delle traduzioni non ancora trasferite nel codice, ma bisogna compilare FreeCAD sulla propria macchina.
Inoltre per alcune delle voci che hai indicato non è prevista la traduzione. Per queste provo a chiedere se si tratta di una svista o se è intenzionale.
Nulla di complicato, eventualmente puoi segnalare l'azione compiuta e chiedere un controllo.Marco_T wrote:io per ora non mi azzardo a metterci mano
Renato
Re: Agg. traduzioni
Perfetto.
Quando ho un po' di tempo provo ad aggiornare le traduzioni con i files Crowdin seguendo questa vostra discussione:
viewtopic.php?f=21&t=13846&p=110728&hil ... ns#p110728
Normalmente uso windows con le build precompilate ma ho anche una installazione di Freecad compilata da sorgenti su partizione linux (slackware) che aggiorno di tanto in tanto.
Ciao.
Quando ho un po' di tempo provo ad aggiornare le traduzioni con i files Crowdin seguendo questa vostra discussione:
viewtopic.php?f=21&t=13846&p=110728&hil ... ns#p110728
Normalmente uso windows con le build precompilate ma ho anche una installazione di Freecad compilata da sorgenti su partizione linux (slackware) che aggiorno di tanto in tanto.
Ciao.