Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Discussions about the wiki documentation of FreeCAD and its translation.
Forum rules
Be nice to others! Respect the FreeCAD code of conduct!
User avatar
Roy_043
Veteran
Posts: 8539
Joined: Thu Dec 27, 2018 12:28 pm

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by Roy_043 »

M4x wrote: Mon May 30, 2022 3:04 pm look through the workbenches "I know" instead?
Yes.
User avatar
M4x
Veteran
Posts: 1480
Joined: Sat Mar 11, 2017 9:23 am
Location: Germany

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by M4x »

Thank you! I've some "2 document stuff" on my 2do list anyway (for too long already...)
david69
Veteran
Posts: 1780
Joined: Wed Jan 01, 2014 7:48 pm

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by david69 »

since this week end, crowdin is almost 100% translated for French. few last % are too obscure for me and I've put comments.
wiki is fully translated too except pages which should disappear one day.
User avatar
kaktus
Veteran
Posts: 1183
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by kaktus »

:mrgreen:

My congratulations.

You are the first to achieve such a momentous success.

I have only 39% translated wiki documentation, but I have been doing it myself for two years. :roll: However, we are working on the GUI in a team of translators, so progress of 100% is not alien to us. :D
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
vm4dim
Posts: 129
Joined: Tue Nov 23, 2021 1:05 am

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by vm4dim »

Hello.
I recently connected to Crowdin, and trying to find out how it works.

I found the several corrupted translations in recent changes .ts files on Git.

For example: [Run] in Russian Fem_ru.ts (It in SolverCalculiX Task Dialog)

Before: 28,795 commits
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/blob ... _ru.ts#L47

Code: Select all

    <message>
      <location filename="solver_taskpanel.py" line="309"/>
      <source>Run</source>
      <translation>Запустить</translation>
    </message>
After: 28,935 commits
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/blob ... _ru.ts#L52

Code: Select all

    <message>
      <location filename="../../../femsolver/solver_taskpanel.py" line="305"/>
      <location filename="../../../femsolver/solver_taskpanel.py" line="309"/>
      <source>Run</source>
      <translation>зазор</translation>
    </message>
Запустить - Correct translation.
зазор - Incorrect, it means (gap, clearance)

Where did the change occur?
I can't find these changes in the Crowdin history.

The separate word [Run] is not found in the FEM.TS
https://crowdin.com/translate/freecad/5 ... ue=0#q=Run


Ukrainian also (conspiracy?)
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/blob ... _uk.ts#L47

Code: Select all

    <message>
      <location filename="solver_taskpanel.py" line="309"/>
      <source>Run</source>
      <translation>Запустити</translation>
    </message>
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/blob ... _uk.ts#L52

Code: Select all

    <message>
      <location filename="../../../femsolver/solver_taskpanel.py" line="305"/>
      <location filename="../../../femsolver/solver_taskpanel.py" line="309"/>
      <source>Run</source>
      <translation>Відстань між стіною і коньковою обшивкою.</translation>
    </message>

It's actual for current master/HEAD. 28,978 commits
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/blob ... _ru.ts#L52
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/blob ... _uk.ts#L52
User avatar
chennes
Veteran
Posts: 3904
Joined: Fri Dec 23, 2016 3:38 pm
Location: Norman, OK, USA
Contact:

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by chennes »

david69 wrote: Mon May 16, 2022 9:13 am I can not find neither the original text corresponding to
The Addon Manager pref page name is fixed in git commit 3dfb51d3e.
Chris Hennes
Pioneer Library System
GitHub profile, LinkedIn profile, chrishennes.com
david69
Veteran
Posts: 1780
Joined: Wed Jan 01, 2014 7:48 pm

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by david69 »

vm4dim the source of your issue must be there
https://crowdin.com/translate/freecad/3 ... ru#6583178

I also scratched my head. there is a glossary which seems to have sometime a priority over other wb. it's my hypothesis.

when you are on Crowdin, if you can find the wording under a dedicate workbench, search over "all strings".
Capture du 2022-05-31 22-52-37.png
Capture du 2022-05-31 22-52-37.png (14.1 KiB) Viewed 1460 times
next time, it is better to open a different thread, pls.
Last edited by david69 on Tue May 31, 2022 8:53 pm, edited 1 time in total.
david69
Veteran
Posts: 1780
Joined: Wed Jan 01, 2014 7:48 pm

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by david69 »

chennes wrote: Tue May 31, 2022 8:36 pm
david69 wrote: Mon May 16, 2022 9:13 am I can not find neither the original text corresponding to
The Addon Manager pref page name is fixed in git commit 3dfb51d3e.
great Chennes, we were wondering with Kaktus in pm.
0mer0
Posts: 71
Joined: Mon Feb 08, 2021 8:46 pm

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by 0mer0 »

david69 wrote: Tue May 31, 2022 8:43 pm I also scratched my head. there is a glossary which seems to have sometime a priority over other wb. it's my hypothesis.

I agree, I think that glossary should not exist. Or at least it should be left for last. Since it was created as the first step because it was the easiest, most translators literally did their job, forgetting or ignoring the technical nature of a design software.
User avatar
kaktus
Veteran
Posts: 1183
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: Coordinating Documentation and Translations before v0.20 release

Post by kaktus »

@vm4dim
Open a new post with your problems, we will try to solve them together.

I need to know links to translations in your language which are not correct.
And your suggestion with correct translations.
If you have a problem with something please explain it to me. ;)
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Post Reply