counterbore, countersink et hexagon
Forum rules
Be nice to others! Read the FreeCAD code of conduct!
Be nice to others! Read the FreeCAD code of conduct!
- freecadjam
- Veteran
- Posts: 1994
- Joined: Tue Jul 17, 2018 10:47 am
- Contact:
counterbore, countersink et hexagon
salut, on trouve counterbore et countersink en option de découpe (du trou de l'outil de perçage) PartDesign (süllyesztès en hongrois), j'aimerais qu'on ajoute la découpe hexagonale qui sert aux dessinateurs à faire le logement des écrous et c'est une demande française notez la bien
- Attachments
-
- Capture d’écran du 2021-09-08 16-26-26.png (14.8 KiB) Viewed 2098 times
-
- Capture d’écran du 2021-09-08 16-31-33.png (81.8 KiB) Viewed 2098 times
Re: counterbore, countersink et hexagon
Pourquoi pas, c'est à proposer dans la section open discussion.
- Shalmeneser
- Veteran
- Posts: 9560
- Joined: Wed Dec 23, 2020 12:04 am
- Location: Fr
Re: counterbore, countersink et hexagon
En français, on trouvera : fraisage, chambrage dans l'outil perçage PartDesign_Hole/frfreecadjam wrote: ↑Wed Sep 08, 2021 2:36 pm salut, on trouve counterbore et countersink en option de découpe (du trou de l'outil de perçage) PartDesign (süllyesztès en hongrois),
- freecadjam
- Veteran
- Posts: 1994
- Joined: Tue Jul 17, 2018 10:47 am
- Contact:
Re: counterbore, countersink et hexagon
et rien sur le chanbrage hexagonal ? pour "perçage du trou" je préfère le terme hongrois en un seul mot
ça vous dirait de vous inscrire aux traductions des interfaces (le nom de crowdin a été évoqué dans un post le mois dernier ? https://forum.freecadweb.org/viewtopic. ... 20#p521873), vous voyez ce que je veux dire ?
n.b.: peut être qu'une doublette serait appropriée pour vérifier l'intérêt et l'efficacité des modifications avant proposition dans ce fameux crowdin
ça vous dirait de vous inscrire aux traductions des interfaces (le nom de crowdin a été évoqué dans un post le mois dernier ? https://forum.freecadweb.org/viewtopic. ... 20#p521873), vous voyez ce que je veux dire ?
n.b.: peut être qu'une doublette serait appropriée pour vérifier l'intérêt et l'efficacité des modifications avant proposition dans ce fameux crowdin
Re: counterbore, countersink et hexagon
je remets ma couche comme simple traducteur (un des traducteurs) du wiki et participant du crowdin aussi. je suis venu a me mettre sur le crowdin entre autre pour aligner le wiki et le crowdin, soit dans un sens, soit dans l'autre voire les 2 en meme temps.
par ex encore pas plus tard que hier soir, la traduction de Path DressupDragKnife. j'ai fini trouver sur le net et de traduire par Path Habillage pour lame rotative sur le wiki. je suis alle sur le crowdin pour en faire de meme. le premier est intanstanne, le 2eme j'ai toujours pas compris (y a des traductions qui attendent depuis belle lurette).
en tout cas, pensez a synchroniser les 2 dans la mesure du possible.
par ex encore pas plus tard que hier soir, la traduction de Path DressupDragKnife. j'ai fini trouver sur le net et de traduire par Path Habillage pour lame rotative sur le wiki. je suis alle sur le crowdin pour en faire de meme. le premier est intanstanne, le 2eme j'ai toujours pas compris (y a des traductions qui attendent depuis belle lurette).
en tout cas, pensez a synchroniser les 2 dans la mesure du possible.
Re: counterbore, countersink et hexagon
Yorik a justement amélioré il y a deux jours les scripts pour inclure les traduction Crowdin :
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/comm ... 091bb08747
https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/comm ... 091bb08747
- freecadjam
- Veteran
- Posts: 1994
- Joined: Tue Jul 17, 2018 10:47 am
- Contact:
Re: counterbore, countersink et hexagon
salut, hier j'ai pris une inscription au crowdin pour voir le contenu des interventions, effectivement je découvrais tes interventions sur ces outils, il faut de bonnes connaissances en vocabulaire technique pour s'occuper de traduction et c'est un vrai travail
le lien du crowdin freecad https://crowdin.com/project/freecad
il doit se faire, même si je trouve que ça empêche un peu l'horizontalité entre les différents forums linguistiques, parce que au moment de s'adresser au forum maître anglais il manquera les mots techniques par manque de pratique
d'où peut être l'intéret d'un lexique multilangue, sous la forme d'un atelier langue freecad (crowdin ouvert ?) ?
peux tu éclaircir en quelques mots ce crowdin, qu'est ce que c'est ? ça fait penser à un github
dans crowdin, dispose t-on d'outils particuliers pour effectuer le travail ?
qui vérifie et accepte les propositions françaises ?
Last edited by freecadjam on Fri Mar 04, 2022 9:14 am, edited 1 time in total.
Re: counterbore, countersink et hexagon
tout se fait a la mano, crowdin comme wiki.
crowdin proposera une traduction automatique mais ce n'est pas systematique surtout quand les termes a traduire sont soit techniques soit propre a Freecad.
par ex, la traduction de dressup de l'atelier Path. je me suis inscrit expres sur un forum de cnc et la j'apprends que c'est un terme propre aux developpeurs freecad. pour l'instant c'est traduit par habillage. c'est pas top a mon avis jusqu'au jour ou il y aura un declic dans la communaute.
a titre info, je viens du monde de hyperfrequences (et encore y a bien longtemps) alors l'archi, la meca et j'en passe... autant dire que le vocabulaire hypertechnique, parfois cela demande de la recherche et de la plantade... le bon cote des choses, je me cultive.
pour repondre a ta derniere question: la force de l'open source, a mon point de vue, c'est qu'un jour une personne trouvera le meilleur mot. une fois trouve, il devient evident. donc meme une petite contribution apporte une amelioration. tout le monde valide en somme. et si tu sais pas, soit tu demandes conseils soit tu laisses. c'est comme cela que j'opere.
le lexique, je n'y crois pas. il y a une page du wiki qui a ete creee dans ce sens mais je defie plus de 2 personnes de la connaitre (pas tricher en la cherchant).
crowdin proposera une traduction automatique mais ce n'est pas systematique surtout quand les termes a traduire sont soit techniques soit propre a Freecad.
par ex, la traduction de dressup de l'atelier Path. je me suis inscrit expres sur un forum de cnc et la j'apprends que c'est un terme propre aux developpeurs freecad. pour l'instant c'est traduit par habillage. c'est pas top a mon avis jusqu'au jour ou il y aura un declic dans la communaute.
a titre info, je viens du monde de hyperfrequences (et encore y a bien longtemps) alors l'archi, la meca et j'en passe... autant dire que le vocabulaire hypertechnique, parfois cela demande de la recherche et de la plantade... le bon cote des choses, je me cultive.
je ne sais pas.qu'est ce que c'est ? ça fait penser à un github
pour repondre a ta derniere question: la force de l'open source, a mon point de vue, c'est qu'un jour une personne trouvera le meilleur mot. une fois trouve, il devient evident. donc meme une petite contribution apporte une amelioration. tout le monde valide en somme. et si tu sais pas, soit tu demandes conseils soit tu laisses. c'est comme cela que j'opere.
le lexique, je n'y crois pas. il y a une page du wiki qui a ete creee dans ce sens mais je defie plus de 2 personnes de la connaitre (pas tricher en la cherchant).
- freecadjam
- Veteran
- Posts: 1994
- Joined: Tue Jul 17, 2018 10:47 am
- Contact:
Re: counterbore, countersink et hexagon
pour demander conseil c'est par un post de forum je crois bien, il n'y a pas, comme dans un wiki, une page de discussion
peut il qu'un terme soit accepté alors qu'il est moins valide que celui qu'il veut remplacer ? la question des vérifications, il n'y a pas de vérificateur pour chaque langue ?
Re: counterbore, countersink et hexagon
effecitevement, il est envisageable de demander conseil sur le forum sans pour autant que ca se transforme en spam.
le crowdin permet de laisser des commentaires dans n'importe quelle langue mais ce n'est clairement pas un lieu d'echange comme ici.
il arrive meme que la terminologie anglaise soit remise en question parce que des partipants (type traducteurs) ne comprennent pas ou bien une evolution dans le temps. crowdin c'est le depot pour la GUI, l'interface graphique, normal que ca vive.
encore une fois, allez faire un tour, ca n'engage a rien sauf une inscription. vous allez rapidement vous faire une idee sur le basique. et c'est pareil pour le wiki.
pour ce qui est du televersement des traductions, ca reste un mystere pour moi. je passe le relais a celui qui saura l'expliquer.
le crowdin permet de laisser des commentaires dans n'importe quelle langue mais ce n'est clairement pas un lieu d'echange comme ici.
il arrive meme que la terminologie anglaise soit remise en question parce que des partipants (type traducteurs) ne comprennent pas ou bien une evolution dans le temps. crowdin c'est le depot pour la GUI, l'interface graphique, normal que ca vive.
non. il y a un systeme de compteur qui peut aider a valider une traduction mais ce n'est pas systematique.il n'y a pas de vérificateur pour chaque langue ?
encore une fois, allez faire un tour, ca n'engage a rien sauf une inscription. vous allez rapidement vous faire une idee sur le basique. et c'est pareil pour le wiki.
pour ce qui est du televersement des traductions, ca reste un mystere pour moi. je passe le relais a celui qui saura l'expliquer.