Search found 994 matches
- Wed Apr 10, 2024 9:17 am
- Forum: Translation
- Topic: Standardizing TechDraw workbench templates
- Replies: 3
- Views: 366
Re: Standardizing TechDraw workbench templates
The simplest solution is to use editable texts for all annotations except frame indices. Then each segment of text that needs to be translated has a hardcoded name and can easily be accessed by a macro or an integrated tool. But a property is needed to distinguish translated text that shouldn't be a...
- Sun Apr 07, 2024 7:31 am
- Forum: TechDraw
- Topic: Issue #5694 Broken View
- Replies: 34
- Views: 3207
Re: Issue #5694 Broken View
Is it available in the weekly build yet?
- Tue Apr 02, 2024 10:39 am
- Forum: Forum in Deutsch
- Topic: TechDraw Template Text verschoben
- Replies: 6
- Views: 530
Re: TechDraw Template Text verschoben
Da war ja jemand schneller mit der Wiki-Seite...
Der Kodeabschnitt
ist in der Vorlage mehrfach und jeweils in einer separaten Zeile vorhanden und lässt sich mit einem Texteditor leicht finden und entfernen.
Der Kodeabschnitt
Code: Select all
xml:space="preserve"
- Fri Mar 29, 2024 10:29 am
- Forum: Forum in Deutsch
- Topic: Integrated Assembly - Übersetzung
- Replies: 10
- Views: 687
Re: Integrated Assembly - Übersetzung
Weiter geht's: Wie sieht es mit joint aus? Für statische Baugruppen passt in den meisten Fällen eine Wortkombination mit "Verbindung", für kinematische Baugruppen eine mit "Gelenk". Fixed Joint - "Starre Verbindung" ist eindeutig, da bewegt sich nichts. aber da sind noc...
- Thu Mar 28, 2024 9:18 pm
- Forum: Forum in Deutsch
- Topic: Integrated Assembly - Übersetzung
- Replies: 10
- Views: 687
Re: Integrated Assembly - Übersetzung
...Welche Begriffe nutzen andere CADs? Autodesk Inventor -> Baugruppe Dassault Solidworks -> Baugruppe Siemens Solid Edge -> Baugruppe PTC Creo -> Baugruppe Bricscad -> Baugruppe onshape -> Baugruppe Besten Dank. Ich würde sagen, wir müssen uns davon nicht abheben :) . Da wir es Umsteigern möglichs...
- Thu Mar 28, 2024 12:40 am
- Forum: Translation
- Topic: Proofreaders of projects on the Crowdin platform
- Replies: 16
- Views: 1157
Re: Proofreaders of projects on the Crowdin platform
Thanks a lot.
Good to know. That makes sense.
- Thu Mar 28, 2024 12:05 am
- Forum: Forum in Deutsch
- Topic: Integrated Assembly - Übersetzung
- Replies: 10
- Views: 687
Re: Integrated Assembly - Übersetzung
"Zusammenbau" ist - auch wenn es substantiviert ist - eher die Beschreibung der Tätigkeit. Wie etwas Zusammengebaut wird und mit welchen Einzelteilen oder Unterbaugruppen, das soll eine Zusammenbauzeichnung (oder mehrere aufeinander aufbauende) darstellen; um sie ableiten zu können wird e...
- Wed Mar 27, 2024 11:28 pm
- Forum: Translation
- Topic: Proofreaders of projects on the Crowdin platform
- Replies: 16
- Views: 1157
Re: Proofreaders of projects on the Crowdin platform
Both Crowdin categories FreeCAD and FreeCAD-addons provide translation strings for the same project: FreeCAD. Wouldn't it make sense to synchronise the translator and proofreader rights of both categories? I asked our manager to make a promotion for you. Thanks. I would have done it myself in the ne...
- Wed Mar 27, 2024 11:06 am
- Forum: Forum in Deutsch
- Topic: Integrated Assembly - Übersetzung
- Replies: 10
- Views: 687
Integrated Assembly - Übersetzung
Moin moin, ich würde gerne vorab einige Begriffe klären, damit die einzelnen Übersetzungen auf Crowdin etwas einheitlich und verständlich erfolgen und als fachlich richtig empfunden werden. Starten möchte ich mit Assembly . Ich bin da "schwäbisch" geprägt, d.h. es wurde immer von ZB- bzw. ...
- Wed Mar 27, 2024 8:15 am
- Forum: Translation
- Topic: SheetMetal and Fasteners are moving into the future ...
- Replies: 6
- Views: 417